「1時間の乗り継ぎがあります」の表現

乗り継ぎの英語

飛行機の旅でlayoverという単語をよく使います。これは「乗り継ぎの間の待ち時間」という意味です。Stopoverという単語でも表します。

Layoverを使った例文

1) I have a one-hour layover in Seattle.
 (シアトルで1時間の乗り継ぎ時間があります)

1)のように数えられる名詞なのでa layoverと表し、具体的な時間はone-hourのようにハイフンでつないで「1時間の」と形容詞的に使います。

layoverには「途中下車、待ち合わせ」という意味もあります。日本では電車に当てはめることもできます。普通、快速、急行、特急などが線路を共有している場合、より早い電車がどこかの駅で追い抜くことがありますよね。その時、遅いほうが「待ち合わせのためにしばらく停車する時間」をlayoverやstopoverで表すことができます。

2) I can’t believe how long the layover is.
 (乗り継ぎ時間が長すぎる!信じられない!)

2)は「乗り継ぎ時間が何て長いのか信じられない」という表現です。layoverは「乗り継ぎ」そのものではなく、「乗り継ぎの間の待ち時間」であるところがポイントです。

乗り継ぎに関連するほかの表現も見ていきましょう。

「乗り継ぎ」の語彙

3) I’m glad my transit at Dallas was a lot smoother than I thought.
 (ダラスでの乗り換えは思ってたよりずっとスムースで良かった)

3)は「乗り換え、乗り継ぎ」という行為を意味する名詞としてtransitを使っています。

4) Can you tell me how to transit to a domestic flight?
 (国内線への乗り継ぎはどうしたらいいですか?)

4)は「乗り継ぐ」という動作を意味するtransitという動詞を使っています。

5) Please proceed to Terminal A for the connecting flights.
 (乗り継ぎ便はターミナルAまで進んで下さい)

5)は「乗り継ぎ便」としてconnecting flightsと表現しています。

どれも日本語では「乗り継ぎ」ですが、英語はこのように時間、動作、便などによって色々な語彙があるので注意して下さい。

あわせて読む:

「満室、空室、満席、空席」空き状況を表す表現

コンタクト

当ブログはCimplex Marketing Group, Inc.が運営しています。 お問い合わせや資料のご請求は会社サイトからご連絡いただけます。

コンタクトページへ