「特製の、代表的な、自慢の」という意味を持つ形容詞Signatureの使い方

signatureの意味

日本語で「サインする」といいますが、動詞の「署名する」はsign、名詞の「署名」はsignatureですので注意が必要です(関連記事:「署名する」のsign、「署名」のsignature)。実はsignatureには「とっておきの、特製の、お勧めの」という形容詞の意味もあります。

1) Our signature dish is prime rib.
(当店の特製料理はプライムリブです)

1)はレストランでの表現です。signature dishで「自慢料理、特製料理」という意味になります。最近、色々な店のメニューでChef’s Signature Dishとついた料理を目にします。似たような表現にHouse Specialty(当店の特製料理)があります。

2) What is Atlanta’s signature food?
(アトランタの代表的な食べ物は何ですか?)

2)も食べ物に関連しています。「特徴的な、代表的な」という意味で使っています。

3) Let me introduce our signature technique.
(弊社のトレードマークとも言える技法を紹介します)

3)はプレゼンや展示会場などでよく聞くフレーズです。

このようにsignatureは「署名を入れられるほど自信のある、お勧めできる、特徴のある」という意味の形容詞なのです。文中では「特製の、代表的な、自慢の」のように解釈すればいいでしょう。

Signature food、signature cocktail、signature soupのように、食べ物や飲み物に使われることが多い、最近の流行り言葉です。また、signature serviceやsignature productといった使い方もします。

例文のようにone’s signature~という形を取り、後ろに名詞を伴うので、形容詞だと見分けることができます。

あわせて読む

「署名する」のsign、「署名」のsignature
英文メールの書き方9 singature(署名)

コンタクト

当ブログはCimplex Marketing Group, Inc.が運営しています。 お問い合わせや資料のご請求は会社サイトからご連絡いただけます。

コンタクトページへ