年末年始とクリスマスの挨拶英文の書き方 – ビジネス向け

 海外と仕事をしていると、年末年始の挨拶文を送ることがあります。ビジネスで使えるグリーティングカードの書き方をまとめます。 

日本の年賀状と同じ役割を持つグリーティングカード (greeting card) を出すにあたって、以下の点をまず覚えておきましょう。 

  • 西洋諸国ではキリスト生誕と年末の休暇を祝う意味合いが強いので、クリスマス前までに送る習慣 
  • ビジネスでは近年、紙のカードに代わってメール (e-greeting) が主流 
  • 送付先にはさまざまな宗教の人がいるという前提で書かれる傾向 
  • 12月はホリデーシーズン (holiday season) と呼ばれ、多くの人が休暇を取るが、年が明けるとすぐに通常に戻る 

グリーティングカードの構成と定型文 

グリーティングカードは、1) 呼びかけ (salutation)、2) 挨拶 (greeting)、3) 本文 (body)、4) 結び (closing) で構成されるのが基本で、それぞれに定型フレーズがあります。 

1) 呼びかけ 

メールで一斉配信する時に便利な呼びかけがこれです。 

Dear Valued Customer,  
(大切なお客様へ) 

個別の呼びかけにもDearを使いますが、アメリカでは以下のようにHiも一般的です。 

Hi Derrick, 
(デレックへ) 

2) 挨拶 

「明けましておめでとうございます」のような定型フレーズが以下の2つで、ビジネスでは定番中の定番です。

Season’s Greetings 
(季節のご挨拶) 

Happy Holidays 
(楽しい休暇を) 

メールの件名を “Season’s Greetings” とすることも多く、本文では “Season’s Greetings from Cimplex Marketing Group!” のように社名を入れて「Cimplex Marketing Groupより季節のご挨拶を申し上げます」とすることができます。 

以下も定番ですが、近年はキリスト教以外の宗教への配慮から、ビジネスでは使われることが少なくなってきました(最後に解説)。 

Merry Christmas 
(メリークリスマス) 

3) 本文 

本文には短い文章を1~2つ入れます。ビジネスではまず取引への謝意を表すのが良いでしょう。年賀状の「昨年はお世話になりました」に当たる部分ですね。 

It’s been fantastic working with you in 2021. 
(2021年に一緒にお仕事ができて本当に良かったです) 

Many thanks for all your support throughout the year. 
(今年1年ご支援いただき感謝いたします) 

Sending thanks this holiday season for your patronage. 
(ホリデーシーズンにあたり、貴社のご愛顧に感謝をお伝えします) 

謝意を伝えた後は、ホリデーシーズンと新年への祈願を入れるのが定番です。以下に4つ例をあげます。 

We wish you a wonderful holiday season and a happy new year. 
(素晴らしいホリデーシーズンと新年を祈ります) 

Best wishes for the holiday season and the coming year. 
(ホリデーシーズンと新年へのご多幸を祈ります) 

Have a joyful holiday season and a prosperous new year! 
(楽しいホリデーシーズンと実り多い新年をお過ごしください) 

Have a very Merry Christmas and a healthy new year! 
(素敵なクリスマスと健康な新年をお過ごしください) 

4) 結び 

結びは必ずしも必要ではなく、本文でBest wishes for…と入れてWarmest wishesだと重複するので省略も可能です。 (他の結びの表現についてはこちらの記事を参考)

Warmest wishes, 
(心を込めて) 

Best regards, 
(敬具) 

業務連絡 

日本は年末年始に休みが続きますから、グリーティングの後に休業日を伝えるのも良いでしょう。こちらの記事を参考にして下さい。 

グリーティングメールの見本

(件名)Season’s Greetings! 

Dear Our Valued Customer, 

Happy Holidays from Cimplex Marketing Group! 

Many thanks for all your support throughout the year. We wish you a wonderful holiday season and a happy new year! 

Please note our Tokyo Office closure is as follows. 
Dec. 30, 2021 – Jan. 3, 2022 JST 

Best regards, 
Cimplex Marketing Group, Inc. 


上記見本の日本語訳

(件名)季節のご挨拶 

大切なお客様へ 

Cimplex Marketing Groupより季節のご挨拶を申し上げます。 
今年1年ご支援いただきありがとうございます。素晴らしいホリデーシーズンと新年をお過ごし下さい。 

なお、東京オフィスの休業日は以下となります。 
2021年12月30日~2022年1月3日 

敬具 
Cimplex Marketing Group, Inc. 

多様性への配慮 

社会が多様化するにつれ、メッセージにも配慮が見られるようになりました。以前はクリスマスにまつわるメッセージが圧倒的に多かったのですが、最近は宗教色を出さない無難なメッセージが好まれます。アメリカではユダヤ教徒が年末にHanukkah(ハヌカー)を祝ったり、アフリカ系の人がKwanzaa(クワンザ)を祝ったりします。イスラム教はこの時季のお祝い事はありません。 

例えば、インドの企業と英語で取引していても、そこに勤める人はキリスト教徒ではない確率が高いですね。英語を使う人がみなキリスト教徒とは限らない時代になったということです。 

コンタクト

当ブログはCimplex Marketing Group, Inc.が運営しています。 お問い合わせや資料のご請求は会社サイトからご連絡いただけます。

コンタクトページへ

Miyuki Sato

Cimplex Marketing Group代表
在米20年以上、専門分野は市場調査
当ブログではビジネス英語に関する記事を多数投稿